
日本語
皆さん、こんにちは。
今日は、私が最近特に心に残っている孔子の言葉と、
自分のビジネスについて感じていることを、少しお話ししたいと思います。
孔子は、人を見るときの基準として
「視其所行、観其所由、察其所安」
という三つの視点を挙げています。
人の言葉より「行動」。
行動の裏にある「理由」。
そして、その人が「どんな心で生きているか」。
とてもシンプルですが、深い言葉です。
この考え方は、実は私が取り組んでいる
シニア技術者を支援するビジネスにもぴったり当てはまります。
まず一つ目の “行動を見る” という部分。
私はまだ大きな成果は出せていませんが、
ブログを書いたり、アンケートを作ったり、
シニアの方に話を聞いたり、大学院で学びながら考えを整理したり、
少しずつですが、続けてきたことがあります。
小さな前進でも、続けることで道がつながっていくんだなと感じています。
二つ目の “理由を見る” という視点。
私がこの事業をやりたいと思うのは、
昔、自分が派遣切りに不安を感じた経験や、
南里さんの再就職を支えたときの嬉しさなど、
いろいろな出来事がきっかけになっています。
それが私にとっての“原点”であり、動かされる理由です。
そして三つ目の “どんな心で続けているかを見る” ということ。
私は、年齢に関係なく技術者が安心して働ける社会をつくりたいと思っています。
これは、短期的に利益が出るビジネスではありませんが、
日本の課題を考えると、長く必要とされるテーマだと信じています。
だから、時間をかけてでも続けていきたいと思っています。
孔子の言葉は2500年前のものですが、
今の私の働き方やビジネスの考え方に、とてもよく寄り添ってくれました。
これからも、この三つの視点を大切に、
あまり焦らず、一歩ずつ、自分のビジネスを育てていきたいと思います。
ご清聴ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家好。
今天,我最近特别印象深刻的孔子的话
我想说一点关于自己生意的感受。
孔子作为看人的标准
“视其所行、观其所由、察其所安”
的三个视点。
比起别人的话,“行动”更重要。
行动背后的“理由”。
然后,那个人“以怎样的心活着”。
虽然很简单,但是很深的语言。
这个想法其实是我在努力的
它也非常适用于帮助高级技术人员的业务。
首先是第一个“观察行动”的部分。
我还没有取得很大的成果
写博客,做问卷调查
一边听老年人的话,一边在研究生院学习一边整理想法
虽然是一点点,但我曾经坚持过。
即使是很小的前进,也能感受到继续下去的话道路会连接起来。
第二个“看理由”的视点。
我想做这个事业
以前,自己对派遣中断感到不安的经验
支持高级工程师再就业时的喜悦等
以各种各样的事情为契机。
这对我来说是“原点”,是被打动的理由。
然后是第三个“看以怎样的心继续”。
我想创造一个与年龄无关,技术人员可以安心工作的社会。
这不是短期盈利的业务
考虑到日本的课题,我相信这是需要很长时间的主题。
所以,我想花点时间也要继续下去。
孔子的话是2500年前的
很好地贴近了现在我的工作方式和商务的想法。
今后也要重视这三个视点
我不太着急,想一步一步地培养自己的生意。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません