2025年7月15日

日本語
皆さんは、「夏草や 兵どもが 夢の跡」という一句をご存知でしょうか?
これは、日本の松尾芭蕉が詠んだ俳句で、かつて戦乱の世に栄華を極めた地・平泉を訪れた際に詠まれたものです。
この地には、源義経という武将が最期を迎えた館がありました。
義経は、日本で最も有名な悲劇の英雄のひとりです。
天才的な戦術家で、若くして大きな勝利をおさめながらも、兄・頼朝に疑われ、追われる身となり、わずか30歳で命を落としました。
その波乱に満ちた短い生涯は、今も多くの日本人の心を打ち続けています。
芭蕉が訪れたとき、そこにあったのは、立派な城でも、栄光の跡でもなく、ただ一面に茂る夏草でした。
かつて剣をふるい、命を懸けて夢を追った英雄たちの姿は、草の中にかすかに残るだけ。
彼らのすべてが、まるで夢だったかのように、跡形もなく過ぎ去っていたのです。
この句が私たちに語りかけてくるのは、「どんなに輝いていた人も、どんなに大きな夢も、やがては時の流れに飲み込まれていく」という無常の真理です。
だからこそ、私たちは今という瞬間を、精一杯生きるべきではないでしょうか。
人に認められなくても、記録に残らなくても、誰かの心に残る生き方ができたなら、それは十分に意味のある「夢の跡」になると、私は思います。
皆さんにとっての「夢の跡」とは何でしょうか?
どんな風に生き、何を残したいと思いますか?
ご清聴、ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家知道“夏草和士兵们是梦的痕迹”这句话吗?
这是日本松尾芭蕉吟诵的俳句,是在访问曾经在战乱中荣华富贵的地方平泉时吟诵的。
在这片土地上,有一个叫源义经的武将迎来了临终的馆。
义经是日本最有名的悲剧英雄之一。
他是个天才的战术家,年纪轻轻就取得了巨大的胜利,但却被哥哥赖朝怀疑,成为被追赶的人,仅仅30岁就丧命了。
那波澜起伏的短暂一生,至今仍在打动着许多日本人的心。
芭蕉来访的时候,那里既不是宏伟的城堡,也不是光荣的遗迹,只是一片茂盛的夏草。
曾经挥舞着剑,拼命追逐梦想的英雄们的身影,只在草中隐约可见。
他们的一切,就像是梦一样,无影无踪地过去了。
这句话对我们说的是“无论多么闪耀的人,多么大的梦想,不久就会被时间的流逝所吞噬”的无常真理。
正因为如此,我们才应该竭尽全力地活在现在这个瞬间吧。
我认为,即使不被人认可,不被记录,如果有了留在别人心中的生活方式,那就会成为十分有意义的“梦的痕迹”。
对大家来说「梦的痕迹」是什么?
你想留下什么样的生活?
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
吟诵chantrecite
俳句haikua
Japanese
form
of
light
poetry
consisting
of
17
wordsa
kind
of
short
Japanese
poem
consisting
of
seventeen
characters
战乱chaos
caused
by
war
荣华富贵high
position
and
great
wealthglory,
splendour,
wealth
and
rank
武将warrior〈旧〉military
officergeneral
悲剧英雄tragic
hero
战术家tactician
丧命dieget
killedmeet
one's
deathmeet
with
one's
deathlose
one's
life
波澜起伏Ups
and
downswith
one
climax
following
another
芭蕉plantainChinese
banana
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません