日本語
私は日本のお正月の今と昔の変化についてスピーチします。
私にとってのお正月は、「寒い」ものです。家に入ると炬燵があり、石油ストーブの上ではやかんがシュンシュンと蒸気を吹いている。家族で炬燵を囲み、おせち料理を食べながら『かくし芸大会』を観て笑い、翌日は『箱根駅伝』で真剣に応援する。そんな風景が、私にとっての「お正月らしさ」でした。
子どもの頃は、近所の広場で凧揚げもしました。冷たい風を受けながら、凧が空高く舞い上がるのを夢中で追いかけたものです。帰るとまた炬燵に入って温まる——そんな繰り返しが、お正月の楽しみでした。
しかし、時代とともに風景は変わりました。石油ストーブはエアコンに、年賀状はSNSに、家族全員で観るテレビ番組は個々のスマホに。公園で凧揚げをする子どもたちも、あまり見かけなくなりました。
では、お正月の雰囲気はなくなってしまったのでしょうか?
私は、形が変わっても、本質は変わっていないと思います。
お正月は「何をするか」ではなく、「誰とどんな気持ちで過ごすか」が大切です。直接会えなくても、家族や大切な人を思う気持ちは変わらないはずです。
時代に合わせた新しい形で、お正月の温もりを大切にしていきたいですね。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
我就日本新年的今昔变化发表演讲。
对我来说,新年是“冷”的。一进门就有暖炉,煤油炉上水壶呼哧呼哧地吹着蒸汽。和家人围在暖炉里,一边吃着年节菜一边看《捉迷藏大会》笑,第二天在《箱根站传》中认真支持。那样的风景,对我来说是“新年的感觉”。
小时候,在附近的广场放风筝。我一边迎着冷风,一边痴迷地追赶风筝飞上天空。回去的时候又进了暖炉暖和起来——这样的反复,是新年的乐趣。
但是,随着时代的变化,风景也发生了变化。石油炉是空调,贺年卡是SNS,全家人一起看的电视节目是每个智能手机。在公园放风筝的孩子们也不怎么看到了。
那么,正月的气氛已经没有了吗?
我认为,即使形状改变了,本质也没有改变。
新年不是“做什么”,而是“和谁以怎样的心情度过”很重要。即使不能直接见面,思念家人和重要的人的心情也不会改变。
我想以适合时代的新形式,珍惜新年的温暖。
単語(ピンイン付き)
今昔the
present
and
the
pasttoday
and
yesterday
发表演讲deliver
a
speechgive
a
speechmake
a
speech
煤油炉kerosene
stove
捉迷藏hide–and–seekblindman's
buffbe
tricky
and
evasive
第二天the
next
dayThe
Second
DayDay
Two
小时候in
one's
childhoodwhen
one
was
young
在附近nearnearbyclose
tobe
close
byaround
the
corner
放风筝fly
a
kitekiteflying
贺年卡New
Year
cardChristmas
Card
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません