
日本語
今日は、日本式のラーメンを例にして、
「文化の交わり」についてお話ししたいと思います。
中国には、本当においしい麺がたくさんあります。
拉麺、刀削麺、炸酱面、牛肉面……
地域ごとに味も作り方も違い、
どれも長い歴史と誇りを持った食文化です。
日本式ラーメンの起点が、
この豊かな中国の麺文化にあることは、
間違いありません。
その麺が日本に渡ったとき、
文化の物語は、そこで終わりませんでした。
日本人は、中国の麺を大切にしながらも、
そこに日本独自の出汁の文化を組み合わせました。
昆布や鰹の旨味、
豚骨、醤油、味噌といった工夫です。
その結果、
ラーメンは日本で、
コピーではなく、
新しい形の食文化として再創造されました。
さらに面白いのは、
今では世界各国で、
多くの人が「日式ラーメン」を食べ、
それを新しい味として楽しんでいることです。
つまりラーメンは、
中国から日本へ渡り、
形を変え、
そしてまた世界で楽しまれています。
この流れが教えてくれるのは、
文化は一方向に「輸出」されるものではない、
ということです。
文化は、出会い、影響し合い、
何度も作り直されながら、
より豊かになっていく。
ラーメンは、
どこか一つの国のものではなく、
関わったすべての人が
一緒に育ててきた文化の結晶だと、
私は思います。
ありがとうございます。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
今天,以日式拉面为例
我想谈谈“文化之交”。
在中国,真的有很多好吃的面。
拉面、刀削面、炸酱面、牛肉面……
每个地区的味道和制作方法都不一样
每一种都是有着悠久历史和自豪感的饮食文化。
日式拉面的起点是
在这个丰富的中国面文化中
没错。
那一面去日本的时候
文化故事并没有就此结束。
日本人一边珍惜中国的一面
在那里组合了日本独特的汤汁文化。
海带和鲣鱼的美味
猪骨、酱油、味增等工夫。
结果
拉面在日本
不是复印
作为新形式的饮食文化被重新创造了。
更有趣的是
现在在世界各国
很多人吃“日式拉面”
我把它作为一种新的味道来享受。
也就是说拉面
从中国到日本
改变形状
然后又在世界上享受着。
这个流程告诉我的是
文化不是单向“出口”的
就是这样。
文化,相遇,影响
虽然被重新制作了好几次
变得更加富裕。
拉面
不是一个国家的东西
所有相关的人
一起培育的文化的结晶
我想。
谢谢
単語(ピンイン付き)
拉面ramennoodles
made
by
pulling
the
dough
刀削面hand–pulled
noodlesshaved
noodles
炸酱面Zhajiangmiannoodles
served
with
bean
sauce
牛肉面Beef
noodlesbeef
and
noodles
不一样differentNot
the
sameunlike
饮食文化Food
CultureCatering
Culturecooking
cultureFood
and
Drink
在那里over
therewheretherein
海带seaweedLaminaria
japonicasea–tanglesea–tentkelp
工夫timejobgongfuskill
新形式new
styleNew
form
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません