
日本語
皆さんは、「大都市で家を買う」という決断をどう考えますか?
ある人は「リスクの大きなギャンブル」だと言います。
またある人は「安全な計画」だと言います。
私は断言します――それは豪賭ではなく、しっかり計算された計画です。
昔はあまり物価も上がらず、家の値段も比較的安定していました。
しかし、今は違います。
物価は全体的に上昇傾向で、不動産価格も例外ではありません。
この流れは一時的ではなく、長期的に続く可能性が高いのです。
第一の理由は、不動産価値の上昇です。
大都市の住宅価格は、人口集中や企業の集積、インフラ整備といった構造的な要因によって、長期的に見れば上がり続けています。
確かに購入直後はローンの負担が重く感じるかもしれません。
でも、10年、20年先を見れば、その価値は確実に資産として積み上がります。
第二の理由は、将来の安心感です。
大都市は仕事のチャンスが多く、教育や医療などの生活基盤も整っています。
家を持つことで、「ここが私たちの場所だ」という安心感が得られます。
これは、いつ引っ越すかわからない状態とは比べ物になりません。
私の知り合いの話をします。
10年前、迷いながらも大都市で家を買いました。
当時は高い買い物でしたが、今では価値は倍以上になりました。
家族は安心して暮らし、子どもたちも良い環境で育っています。
これは偶然ではなく、先を見据えた計画の成果です。
ですから、大都市に家を買うことは、無謀な賭けではありません。
物価や不動産価格の上昇傾向を踏まえれば、むしろ早めに動くべき、合理的な投資のひとつだと私は考えます。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家如何看待“在大城市买房”的决定?
有人说这是“风险很大的赌博”。
还有人说是“安全计划”。
我断言——那不是豪赌,而是一个精打细算的计划。
以前物价不怎么上涨,房子的价格也比较稳定。
但现在不一样了。
物价总体呈上升趋势,房地产价格也不例外。
这个流程不是暂时的,很可能会长期持续下去。
第一个理由是房地产价值的上升。
大城市的房价由于人口集中、企业聚集、基础设施建设等结构性因素,从长期来看持续上涨。
确实,购买后不久可能会觉得贷款的负担很重。
但是,如果看10年、20年后,其价值确实会作为资产堆积起来。
第二个理由是将来的安全感。
大城市的工作机会很多,教育和医疗等生活基础也很完善。
有了房子,你会有一种“这里就是我们的地方”的安全感。
这和不知道什么时候搬家的状态是无法相比的。
我来说说我认识的人。
10年前,我犹豫着在大城市买了房子。
当时是很贵的购物,现在价值翻了一倍以上。
家人安心生活,孩子们也在良好的环境中成长。
这不是偶然的,而是前瞻的计划成果。
因此,在大城市买房子并不是鲁莽的赌注。
我认为,根据物价和房地产价格的上升趋势,反而应该早点行动,是合理的投资之一。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません