
日本語
皆さん、こんばんは。
効率の追求と「常にオンラインでいること」が求められる今、私たちの仕事と生活の境界線はどんどん曖昧になっています。スマホの通知音やメッセージのバイブレーション。夜遅くでも、反射的にメールを開き、返信してしまう。気がつけば、長時間労働やサービス残業、情報過多が日常になっていました。
特にリモートワークをしていた時期、私はこの傾向が顕著でした。通勤がない分、朝早くから夜遅くまでパソコンの前に座り続け、気づけば仕事と生活の区切りが完全になくなっていたのです。終わらないタスクに追われ、疲労感と焦りだけが積み重なっていきました。
そんな生活を変えようと、今は基本的に出社するようにし、パソコンは家に持ち帰らないと決めました。職場を出たら仕事は終わり。家では仕事のことを考えず、家族や自分の時間を大切にするようにしました。
このシンプルな切り替えが、私にとっては大きな効果をもたらしました。仕事の集中度は高まり、生活の充実感も戻ってきました。
皆さん、境界線を引くことは、仕事から逃げることではありません。自分の人生に責任を持つことです。
そして、長い人生をより良く生きるためには、プライベートでの過ごし方こそが重要です。自分の時間を大切にし、仕事と同じくらい真剣にプライベートを守ること。それが、幸せで持続可能な人生をつくる鍵だと思います。
ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家晚上好。
在追求效率和“经常在线”的今天,我们的工作和生活的界线越来越模糊。智能手机的通知音和信息的振动。即使晚上很晚,也会反射性地打开邮件,回复。注意到的话,长时间劳动、服务加班、信息过多已经成为日常生活了。
特别是在远程工作的时候,我这个倾向很明显。因为没有上班,所以从早到晚一直坐在电脑前,注意到工作和生活的划分完全没有了。被没完没了的任务追赶,只有疲劳感和焦虑堆积起来了。
为了改变这样的生活,现在基本上要去上班,决定不把电脑带回家。出了工作岗位工作就结束了。在家里不考虑工作,而是珍惜家人和自己的时间。
这个简单的切换,对我来说带来了很大的效果。工作的集中度提高了,生活的充实感也回来了。
各位,划清界线,不是逃避工作。对自己的人生负责。
而且,为了更好地度过漫长的人生,私人生活才是重要的。珍惜自己的时间,和工作一样认真地保护自己的私人生活。我认为这是创造幸福可持续的人生的关键。
谢谢大家了。
単語(ピンイン付き)
晚上好Good
eveningGood
nightkonbanwa
我们的ours
智能手机SmartphoneAndroidiPhonewhatsappintelligent
phone
通知音Announcementx.gsmNotice
toneInteractive
Messaging
长时间long
period
of
timefor
a
long
timehourlong
日常生活daily
lifeeveryday
life
特别是particularspecial
很明显It
is
obvious
thatObviouslyIt's
obvious
基本上basicallysubstantiallyessentiallygenerallyby
and
largein
the
mainon
the
wholein
principlemainlyon
averagebroadly
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません