
日本語
皆さん、こんにちは。
今日は、「親への思いやりは法律で強制できるのか?」というテーマについて考えてみたいと思います。
最近、中国のある地域で、子どもに毎月一度、ひとり暮らしの親を訪ねることを義務づける法律ができたそうです。違反すれば罰金というこの制度には、驚きの声も多いようです。
中国といえば、昔から家族を大切にする文化が根づいているというイメージがあります。実際、かつては慣習や道徳心によって自然と親を気遣い、支えることが当たり前だったのではないでしょうか。
そんな社会で、わざわざ法律に頼らなければならなくなったという現実は、少し寂しくも感じます。
ただ、背景には**経済的な事情**もあると思います。
日本でも昔は、実家の近くで働くことが当たり前でした。ですが、今では地方に十分な仕事がないため、多くの若者が都市部へと移り住んでいます。
その結果、「忙しくて帰省できない」「交通費が高くて気軽に帰れない」といった状況も増え、親に会う機会が年に数回、あるいはゼロという人もいるかもしれません。
こうした中で、「月に一度くらい、親のもとを訪れる」という行動を法律で促すことは、**ある意味で社会の分断を埋める試み**とも言えるかもしれません。
もちろん、義務で行くより心から行動できるのが理想ですが、「きっかけ」としての法律の存在には一定の意味があるとも思います。
最終的には、法律ではなく、**自分自身の意志や感謝の気持ち**で親を思いやる社会をつくっていけたらいいですね。
ご清聴ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家好。
今天,我想就“法律能强制对父母的关怀吗?”这一主题进行思考。
最近,在中国的某个地区,有法律规定孩子每月去拜访一次独自生活的父母。对于这种违反就罚款的制度,很多人都感到惊讶。
说起中国,给人一种自古以来就重视家人的文化根深蒂固的印象。实际上,以前根据习惯和道德心自然地关心和支持父母是理所当然的吧。
在这样的社会里,不得不特意依赖法律的现实,让人感到有些寂寞。
只是,我想背景**经济的情况**也有。
在日本以前,在老家附近工作也是理所当然的。但是,现在由于地方上没有足够的工作,很多年轻人都搬到了城市居住。
其结果,“忙得回不了老家”“交通费太高,不能轻松回家”的情况也增加了,可能有人一年见几次父母,或者说是零。
在这种情况下,用法律催促“每月拜访一次父母”的行动,从某种意义上来说,可以说是填补社会分裂的尝试。
当然,比起义务去,能从心底行动是理想的,但是作为“契机”的法律的存在有一定的意义。
最终,不是用法律,而是用自己的意志和感谢的心情来创造体谅父母的社会就好了。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません