[每日中文朗读] 美国前总统孙子讲述:99岁卡特已不能“每天苏醒”,他在尽力体验最后的人生
要約
ジミー・カーター元大統領の孫であるジェイソン・カーター氏が、ホスピスに入っている祖父の現状について語った。カーター氏は昨年11月に妻が亡くなって以来、意識不明のホスピスに入っている。ジェイソン氏は、カーター氏が残りの人生を体験できる限りのことをしていると話した。
原文: 新浪 成都商报 2024年06月12日
本文(ピンイン)
美国前总统吉米·卡特的孙子、48岁的杰森·卡特近日讲述了他爷爷进入临终关怀阶段后的生活情况。
▲卡特参加妻子葬礼▲卡特参加妻子葬礼
杰森承认,吉米·卡特的健康状况每况愈下,“已经远远不是以前的那个他了”。就在几年前,90岁出头的卡特精神还十分矍铄,不仅会去教堂、公园等公开场所活动,还亲自动手修理自己居住了大半个世纪的旧屋。不过自从去年11月卡特爱妻罗莎琳去世以后,卡特就很快进入了意识不清的临终关怀阶段。
▲卡特和罗莎琳在1976年的老照片▲卡特和罗莎琳在1976年的老照片
杰森表示:“他们之间的婚姻存续了77年,我想世界上可能没有任何人能理解他(卡特)现在的感觉,那是一份沉甸甸的感情”。杰森认为,卡特之所以选择在这间老屋里进入临终关怀,也是因为这里留下了最多的美好记忆。“这间房子从任何意义上讲,都是他自己的家,也是他能感受到最大程度支持的地方,在人生的这个阶段他需要一切可以支持他的力量”。杰森介绍说,这间老屋的所在地是“真正的美国乡下”,这个只有600多名居民的小镇,远离高速公路和各州边界的交通要道,是一个非常宁静祥和的地方。对于农民家庭出身的卡特来说,这里也是他的“人生根基”。
▲卡特儿子奇普(右)亲吻卡特▲卡特儿子奇普(右)亲吻卡特
目前卡特的四个儿子定期上门探望卡特,孙辈们也经常从其他州飞来看望,但问题是他们在登门造访之前“并不能确定卡特的状态”,因为卡特已经“不能保证每个白天都能醒过来”。对于将要到来的生死离别,杰森表示卡特的家人们“看得很开”,“因为你必须接受关于生死和灵魂的问题”。卡特也将自己的房屋财产做好了捐赠安排,在他身后将被改建为博物馆和公园设施。
杰森表示,卡特已经踏上了最后的人生之旅,“他在竭尽所能地体验在这个世界上最后的时光”。
単語(ピンイン)
前总统ex–president
卡特CarterCATVince
CarterHelena
Bonham
Carter
杰森JasonJaysonJensen
健康状况health
conditioncondition–ism
每况愈下go
from
bad
to
worsebe
on
the
downgradebecome
worse
and
worseOne's
situation
went
from
bad
to
worsebecome
poorer
day
by
day
出头a
little
overoddsee
daylightput
forwardfree
oneselflift
one's
head
矍铄hale
and
hearty
自动手Automatic
handautohand
罗莎琳RosalynRosalindRosaline
意识不清Unconsciousnessconfusion
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません