日本語
みなさん、こんにちは。今日は、フロイトの言葉「人生は、要么在追求快乐,要么是逃避痛苦」をテーマに、私自身の中国語学習についてお話したいと思います。
フロイトは、人間は常に快楽を求め、苦痛から逃れようとする存在だと説きました。この言葉は、私の長年の中国語学習にもあてはまると思います。
中国語を学ぶ日々は、喜びと苦しみの連続です。新しい単語を覚えた時の達成感、中国人の友達と会話が弾んだ時の喜びは、まさに「快乐を追求」している状態と言えるでしょう。しかし、一方で、なかなか発音が上手くいかない、複雑な文法に苦戦する時、私は「痛苦から逃れたい」という気持ちに駆られます。
まるでシーソーのように、私の心は喜びと苦しみの間を揺れ動いています。それでも、中国語を学び続けるのは、いつか中国語をマスターして、もっと広い世界へ羽ばたきたいという強い願いがあるからです。
フロイトの言葉は、私たちの人生をシンプルに、そして深く捉えさせてくれます。中国語学習に限らず、どんなことでも、私たちは常に喜びと苦しみ、希望と絶望の狭間で生きているのではないでしょうか。大切なのは、この二つの感情と向き合い、それでも前に進んでいくことだと思います。
私はこれからも、中国語学習を通して、自分自身を成長させていきたいと考えています。そして、いつか、中国語を話すことで、多くの人と心を通わせることができれば幸いです。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家好。今天,我想以弗洛伊德的话“人生,要追求快乐,要逃避痛苦”为主题,谈谈我自己的中文学习。
弗洛伊德说,人类总是追求快乐,是想逃避痛苦的存在。这句话也适用于我多年的汉语学习。
学习中文的日子,是喜悦和痛苦的连续。记住新单词时的成就感,和中国朋友聊天时的喜悦,可以说是“追求快乐”的状态。但是,另一方面,在为发音不好、复杂的语法而苦战的时候,我会被“想摆脱痛苦”的心情所驱使。
就像跷跷板一样,我的心在喜悦和痛苦之间摇摆不定。尽管如此,我继续学习中文,是因为我有一个强烈的愿望,希望有一天能学好中文,飞向更广阔的世界。
弗洛伊德的话让我们简单而深刻地捕捉到我们的人生。不仅仅是中文学习,无论什么事情,我们都会常常活在喜悦和痛苦、希望和绝望的夹缝中。我认为重要的是,面对这两种感情,即使这样也要向前走。
我想今后,通过中文学习,使之增长自己。而且,如果有一天,通过说中文,能和很多人心灵相通的话就太好了。
単語(ピンイン付き)
大家好helloHello
everyoneHello,everybody
我自己myself
适用于refer
todo
forextendmade
available
forit
lends
itself
to
汉语学习chinese
learningLearn
Chinesechinese
language
learning
成就感fulfillmentsense
of
fulfillmentfeeling
of
having
accomplished
something
important
可以说so
to
speakif
you
likeshall
we
sayit
is
not
too
much
to
sayit
is
too
much
to
say
另一方面on
the
other
handthe
other
side
of
the
shield
苦战Bitter
strugglestruggle
hardarduous
strugglewage
an
arduous
struggle
跷跷板seesawteeter
摇摆不定waverstaggerswing
like
a
pendulum
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません