日本語
皆さん、今日は「真の自立」についてお話しします。
詩人・徐志摩の言葉に「清醒了岂能再昏睡,觉知了岂能再愚昧,当华美的叶片落尽时,生命的脉络便曆曆可见」という一節があります。これは、「一度目覚めたら再び眠ることはできない。真実を知ったら再び愚かには戻れない。華やかな葉が落ちた時に命の本質が見えてくる」という意味です。
私が学生から社会人になったとき、この言葉の意味を実感しました。学生時代は、周りのサポートや失敗のリスクが少ない環境で学べる恵まれた状況にありました。しかし、社会人になると、一つひとつの行動が責任を伴い、失敗したときの影響も大きいと痛感しました。
この経験を通じて、「真の自立」とは、支えがなくても自分で立ち向かい、責任を果たすことだと気づかされました。徐志摩の言葉のように、外見の支えがなくなったときこそ、本当の自分の力が試されるのです。
皆さんも、周りの支えに感謝しつつ、自分で立つ力を養い、真の自立を目指していきましょう。
ご清聴ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
各位,今天我们来谈谈“真正的自立”。
诗人徐志摩有这样一段话:“清醒了不知能再昏迷,觉知了不知能再愚昧,当华美的叶片落尽时,生命的脉络便曆曆可见”。这是“一旦醒来就不能再睡觉。知道真相就不能再回到愚蠢的状态。华丽的叶子落下的时候就能看到生命的本质”的意思。
当我从学生变成社会人的时候,我真切地感受到了这句话的意义。学生时代,在周围的支持和失败的风险少的环境中学习的得天独厚的状况。但是,成为社会人后,我深切地感受到每一个行动都伴随着责任,失败时的影响也很大。
通过这个经验,我意识到“真正的自立”是指即使没有支持也要自己面对,尽到责任。正如徐志摩所说,当外表的支撑消失的时候,才是真正考验自己的力量。
大家也一边感谢周围的支持,一边培养自己站立的力量,以真正的自立为目标吧。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
自立stand
on
one's
own
feetsupport
oneselfearn
one's
own
livingdepend
on
oneselfself–relianceself–sufficiencyself–helpindependence
知了cicada
愚昧fatuousbenightedignorantuneducatedidiocy
华美Huameigorgeousmagnificentresplendent
社会人social
mansocial
personsocial
being
真切vivid
and
truevividcleardistinctTrue
学生时代school
daysschool–dayspupilage
在周围around
得天独厚be
richly
endowed
by
natureabound
in
gifts
of
naturewith
particularly
favourable
natural
conditionsbe
born
under
a
lucky
star
每一个each
onepereach
and
everyevery,
eacheveryone
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません