
日本語
你心中那个“说了也没用”的念头是什么?
* 背景简介: 我们脑中常会冒出一些对工作、家庭或社会现象的观察与想法,但常因自觉人微言轻或怕引起麻烦而选择沉默。
* 可探讨的方向: 这个念头关于什么?为什么你觉得“说了也没用”?如果有一个绝对安全的环境,你会如何表达它?这个话题触及了个人表达与社会规范的碰撞。
皆さんこんばんは。
今日のテーマについて考えていたとき、ふと自分の中にある一つの思いに
もちろん、人に頼ることは悪いことではありません。
助け合いがなければ、私たちは生きていけません。
ただ、相手が自分の思うとおりに動くはずだ と強く思い込みすぎると、
その期待が裏切られた瞬間、心が大きく揺れてしまうのです。
だから私は、できるだけ 人に過度な期待をせず、まずは自分にできる範囲に集中する ことを大切にしたいと思っています。
自分が動けば結果が変わることは多いし、他人に振り回されずにすむことで、心がとても軽くなります。
“言っても無駄だ” と感じるときもありますが、
その裏側にあるのは、実は自分自身の期待の大きさなのかもしれません。
そのことに気づけたとき、人との関係はもう少し優しく、そして自由になるのではないかと感じています。
ありがとうございました。気づきました。
それは、「人にお願いしたことをやってくれないときに、どうして怒りがわくのか」ということです。
私はその理由の一つは “期待” だと思います。
もっと言えば、ある意味では “依存” と言ってもいいのかもしれません。
「この人ならきっとやってくれるだろう」
「言えば分かってもらえるはずだ」
そうした思いが裏切られたとき、人は怒りや失望を感じてしまいます。
でも、その感情の根っこには、実は自分自身が相手に寄りかかっている部分がある。
そのことに気づいたとき、私は少しだけ生き方が楽になりました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家晚上好。
当我思考今天的主题时,我突然意识到自己心中的一个想法。
那就是,“当你不去做别人拜托你的事情时,你为什么会生气呢?”。
我想那个理由之一是“期待”。
更进一步说,在某种意义上可以说是“依赖”。
“这个人一定会做的吧。”
“说出来应该能让你明白。”
这样的想法被背叛的时候,人会感到愤怒和失望。
但是,这种感情的根源,其实有自己依靠对方的部分。
当我意识到这一点的时候,我的生活方式变得轻松了一点。
当然,依赖别人并不是坏事。
没有互助,我们就活不下去。
但是,如果过于深信对方应该按照自己的想法行动的话
那个期待被背叛的瞬间,心很大地摇晃了。
所以我想,尽量不要对别人抱有过度的期待,首先要珍惜集中在自己力所能及的范围内。
自己行动的话结果会改变的情况很多,不用被别人折腾,心情也会变得很轻松。
有时会觉得“说了也没用”
在其背后,实际上可能是自己期待的大小。
当我意识到这一点的时候,我觉得和人的关系会变得更温柔,更自由。
谢谢大家了。
単語(ピンイン付き)
大家晚上好。
当我思考今天的主题时,我突然意识到自己心中的一个想法。
那就是,“当你不去做别人拜托你的事情时,你为什么会生气呢?”。
我想那个理由之一是“期待”。
更进一步说,在某种意义上可以说是“依赖”。
“这个人一定会做的吧。”
“说出来应该能让你明白。”
这样的想法被背叛的时候,人会感到愤怒和失望。
但是,这种感情的根源,其实有自己依靠对方的部分。
当我意识到这一点的时候,我的生活方式变得轻松了一点。
当然,依赖别人并不是坏事。
没有互助,我们就活不下去。
但是,如果过于深信对方应该按照自己的想法行动的话
那个期待被背叛的瞬间,心很大地摇晃了。
所以我想,尽量不要对别人抱有过度的期待,首先要珍惜集中在自己力所能及的范围内。
自己行动的话结果会改变的情况很多,不用被别人折腾,心情也会变得很轻松。
有时会觉得“说了也没用”
在其背后,实际上可能是自己期待的大小。
当我意识到这一点的时候,我觉得和人的关系会变得更温柔,更自由。
谢谢大家了。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません