
日本語
皆さん、
今日は「副業は次のステップに過ぎない」というテーマでお話しします。
近年、副業が注目されていますが、私は副業を単なる収入源とは考えていません。むしろ、それは次のキャリアへとつながる大切なステップだと考えています。
私はエンジニアとして働いていますが、会社には定年があり、どんなに経験を積んでも退職しなければなりません。再雇用制度はあるものの、多くの場合、給与や仕事内容が変わり、これまでのキャリアとは無関係な仕事に就くケースがほとんどです。つまり、長年培った技術や知識が十分に活かされず、キャリアの継続が難しくなっているのです。
これは大きな課題です。
そこで私は新しいプラットフォームを立ち上げました。シニアエンジニアがスキルを活かし、定年後も活躍できる仕組みを提供します。たとえば、技術顧問、研修講師、ライターなどの選択肢を広げ、副業を次のキャリアへの準備と位置づけることを目指しています。
私は「定年=キャリアの終わり」ではなく、「新たな挑戦の始まり」にしたいと考えています。
皆さんも、今の仕事だけでなく、将来のキャリアを考えてみてください。そして、副業を「未来のための投資」として活用しましょう。
ご清聴、ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
各位
今天我们以“副业只是下一步”为主题来谈。
近年来,副业备受关注,但我并不把副业当作单纯的收入来源。倒不如说,我认为这是通往下一个职业生涯的重要步骤。
我作为一名工程师工作,但公司有退休年龄,无论积累多少经验都要退休。虽然有再雇佣制度,但是很多情况下,工资和工作内容都会发生变化,几乎都是从事与之前的职业无关的工作。也就是说,长年培养的技术和知识不能充分活用,职业的继续变得困难。
这是一个很大的课题。
于是我建立了一个新的平台。提供高级工程师活用技能,退休后也能活跃的结构。例如,技术顾问、培训讲师、撰稿人等选项,旨在将副业定位为下一个职业生涯的准备。
我想不是「退休=职业的结束」,而是「新的挑战的开始」。
大家也不要只考虑现在的工作,也要考虑将来的职业生涯。然后,把副业作为“为了未来的投资”来活用吧。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
下一步next
step
近年来in
recent
years
收入来源source
of
income
倒不如rather
thanno
better
thanit's
better
to
我认为I
thinkif
you
ask
meit's
my
betmy
bet
isin
my
submissionI
guess
职业生涯Careerprofessional
careerCareer
path
退休年龄retire
ageretirement
age
情况下in
the
case
ofCircumstancesSituationcase
工作内容work
contentTasksjob
contentJob
Descriptionwork
也就是说that
is
to
sayin
other
words
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません