
日本語
私はいままで「3・15晩会」という番組があることを知りませんでした。今回調べてみて、とても面白いテーマの番組だと思いました。
「3・15晩会」は中国で每年3月15日に放送される特別番組で、消費者の権利保護に先鋭に切り込んでいます。特徴は、政府とメディアが連携し、企業の不正を直接暴露する点にあります。これにより、解決すべき問題がすぐに規制当局によって対応されます。
一方、日本では政府主導の消費者権利保護番組はほぼ無く、問題は主に報道番組や特集ドキュメンタリーの形で上がるのみです。これはある意味、情報の取材は行われても、それに対した直接的な対応が遅れる可能性を移します。
しかし、若しくても日本にも「3・15晩会」のような大規模な消費者権利保護の特番があれば、より多くの人が消費者問題を意識する機会が増えるのではないかと思います。
特に最近、日本で問題になっているのは、銀線、自動販売機などを破壊して盗む泥棒、高齢者住居を襲う強盗など、事件の凶悪化が進んでいることです。これらの事件はSNSを通じた犯罪バイトの募集によって実行されているという問題も指摘されています。
消費者の権利は守られるべきものです。そのためにも、このような話題に相対的に関心を持ち、どうすれば消費者問題をより難しくなる前に防げるか考えていくことが大切だと感じました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
我到现在都不知道有“3·15晚会”这个节目。这次查了一下,觉得是非常有趣的主题节目。
“3·15晚会”是中国每年3月15日播出的特别节目,对消费者的权利保护进行了尖锐的切入。其特征在于政府和媒体合作,直接暴露企业的不正当行为。这将立即由监管机构处理需要解决的问题。
另一方面,日本几乎没有政府主导的消费者权利保护节目,问题主要是以报道节目和特辑纪录片的形式上升。从某种意义上说,即使进行了信息的采访,对其直接的对应也会转移延迟的可能性。
但是,即使年轻,日本也有“3·15晚会”这样大规模的消费者权利保护特别节目的话,更多的人意识到消费者问题的机会会增加吧。
特别是最近,在日本成为问题的是,破坏银线、自动贩卖机等进行盗窃的小偷、袭击老年人住所的强盗等,事件的凶恶化正在发展。也有人指出,这些事件是通过社交网站招募犯罪兼职来执行的。
消费者的权利是应该被保护的。为此,我觉得相对关注这样的话题,考虑如何在消费者问题变得更难之前防止是很重要的。
単語(ピンイン付き)
到现在So
farup
to
now
不知道I
don't
knowhave
no
ideaunawarea
stranger
tooblivious
播出broadcastairpresentgo
out
不正当行为misconductiniquityinequitable
conduct
监管机构regulator
另一方面on
the
other
handthe
other
side
of
the
shield
几乎没有little
or
nofewfew
or
nobarelyhardly
anyalmost
nonehardly
ever
特辑Special
Editionspecial
number
of
a
periodicalspecial
collection
of
short
films
纪录片documentary
转移延迟transfer
lag
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません