
日本語
数年前、私たちはあるサービスの立ち上げに取り組んでいました。
チーム全員が情熱を注ぎ、試行錯誤を重ね、半年かけてやっと形にしたプロジェクトでした。
しかし、リリース後の反応は厳しく、数字も伸び悩みました。
ある日、「このまま続けるべきか、それとも撤退するか」という議論が始まりました。
チームは真っ二つに割れました。
「もう少し改善すれば、きっと成果が出る」と希望を語るメンバー。
一方で「これ以上はコストと労力の無駄だ」と冷静に分析する声もありました。
議論は白熱し、感情的な衝突も起こりはじめました。
私はリーダーとして、誰の声も否定せず、一つひとつの意見を丁寧に聞きました。
そして全員に問いかけました。「このプロジェクトが目指していたゴールは何だったのか」と。
皆の答えは同じでした。「社会に必要とされるサービスを作ること」。
しかし、現実はそれに応えられていない。そう認めた瞬間、私たちは静かに撤退を決断しました。
私は、あの決断を誇りに思っています。
なぜなら、私たちは“逃げた”のではなく、“未来に向けて前に進む”選択をしたからです。
撤退は、失敗ではありません。
それは、次の挑戦へ向けた、勇気ある一歩なのです。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
几年前,我们致力于建立一项服务。
这是一个全队倾注热情,反复试验,花了半年才形成的项目。
但是,发布后的反应很严格,数字也停滞不前。
有一天,“是应该继续这样,还是撤退”的讨论开始了。
队伍分成了两半。
成员们表示“如果再稍微改善一下,一定会有成果的”。
另一方面,也有冷静分析“再这样下去是浪费成本和劳力”的声音。
争论白热化,感情上的冲突也开始发生了。
我作为领导,没有否定任何人的声音,认真地听取了每一个意见。
然后问了所有人。“这个项目的目标是什么?”。
大家的回答是一样的。“创造社会所需的服务”。
但是,现实并没有得到回应。在承认这一点的瞬间,我们静静地决定撤退。
我为那个决断感到骄傲。
因为,我们不是“逃跑了”,而是选择了“面向未来前进”。
撤退不是失败。
那是面向下一个挑战的有勇气的一步。
単語(ピンイン付き)
致力于commit
tobe
devoted
todirect
sb.'s
energies
tobend
sb.'s
efforts
fordevotepursueapply
oneself
to
反复试验trial
and
errortrial
and
method
有一天one
daysome
day
一定会bound
toboundin
for
另一方面on
the
other
handthe
other
side
of
the
shield
浪费成本Waste
costs【经】cost
of
idleness
白热化turn
white–hotwhite
heatfervorization
任何人anyoneanybody
认真地seriouslyearnestlyin
earnest
每一个each
onepereach
and
everyevery,
eacheveryone
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません