[每日中文朗读]海关检出境外输入国内首例XBB.1.9等变异毒株
要約
税関総署衛生検疫司の李政良副司長は27日、世界的な疫病は依然として流行していると紹介した。世界的な疫病の分析・研究・判断と監視・警報を強化する。その他、各種感染症の国境を越えた伝播を厳重に防止する。
原文: 新浪 北京日报客服端 023年02月27日
本文(ピンイン付き)
2月27日,在国务院联防联控机制新闻发布会上,海关总署卫生检疫司副司长李政良介绍,当前,全国平稳进入“乙类乙管”常态化疫情防控新阶段,但全球疫情仍在流行,病毒还在不断变异。1月30日,世界卫生组织宣布新冠疫情继续构成“国际关注的突发公共卫生事件”。随着国际航班逐渐恢复、边境口岸陆续开通、内地与港澳全面恢复人员往来,新冠变异毒株和其他传染病输入的风险有增无减,外防输入仍然面临考验、挑战和压力。对此,海关将密切关注全球疫情形势和病毒变异情况,重点做好以下几方面工作:
一是强化全球疫情的分析研判和监测预警。提升重大疫情早发现早处置能力,做到“研判更精准、响应更迅速、措施更有力”。同时,按照国务院联防联控机制部署,海关联合疾控部门持续开展境外输入新冠病毒变异监测,自1月8日“乙类乙管”以来,截至2月26日,海关已累计检出境外输入新冠病毒变异毒株30种,检出国内首例XBB.1.9、XBB.1.9.1和XBL等变异毒株。
二是调整优化口岸疫情防控各项措施。坚持科学防控,强化“水、陆、空”同防,按照国务院联防联控机制统一部署,将入境人员行前48小时内核酸或抗原检测结果纳入海关健康申报内容。在口岸,通过体温监测、医学巡查、变异毒株监测等措施有效排查入出境人员涉疫风险,对于检疫发现异常人员严格实施流行病学调查、医学排查、采样检测等措施,坚决筑牢外防输入的第一道防线。
三是持续做好“多病同防”。当前,国际上霍乱、黄热病、埃博拉病毒病、拉沙热等传染病疫情频发,2月15日,世界卫生组织宣布猴痘疫情继续构成“国际关注的突发公共卫生事件”。海关将持续加强境外传染病疫情的风险监测和分析研判,强化联防联控,在严格落实新冠病毒感染防控措施的同时,严防其他各类传染病的跨境传播。
単語(ピンイン付き)
新闻发布会
news
conference
海关总署
customs
head
office
;
general
customs
administration
卫生检疫
health
quarantine
副司长
deputy
director–general
(of
a
department
with
ministries
of
the
central
government)
常态化
normalization
世界卫生组织
World
Health
Organization
公共卫生
public
health
;
public
hygiene
国际航班
international
flight
;
International
Arrival
传染病
infectious
disease
;
contagion
;
zymosis
;
communicable
disease
;
infection
密切关注
keep
a
close
watch
on
;
pay
close
attention
to
;
keep
a
close
eye
on
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません