
日本語
皆さん、こんにちは。
今日は、ヘンリー・フォードの言葉を紹介します。
『当事情失控时,你就让他们顺其自然。』
日本語に訳すと、『物事が手に負えなくなったときは、彼らを自然の流れに任せなさい。』という意味です。
この言葉から、私はうまくいかないときはいったんあきらめてみることも重要だと解釈しました。あきらめることでいらない力が抜けて、うまくいく場合もあるのではないでしょうか。
私の経験をお話しします。自動車の免許取得試験で、私は3回落ちました。4回目こそ絶対に合格しようと強く意識していたため、非常に緊張していました。結果、私は走るべきコースを間違えてしまいました。もう合格はないとあきらめた瞬間、不思議とリラックスでき、その後は落ち着いて走ることができました。結果、合格をもらえたのです。
スピーチでも同じことが言えるかもしれません。『うまくやろう』と意識しすぎると、力が入りすぎてかえって失敗することがあります。しかし、『うまくいかなくてもいい』と考えると、自然と力が抜けて、結果的にうまくいくことがあるのです。
時には、無理にコントロールしようとせず、自然の流れに任せることが素晴らしい結果を引き寄せることもある。柔軟な心を持ち続けることが、成功への第一歩だと私は信じています。
ご清聴ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家好。
今天,我来介绍一下亨利·福特的话。
『当事情失控时,你就让他们顺其自然。』
翻译成日语的话,就是“当事情变得棘手的时候,请把他们交给自然的潮流。”的意思。
从这句话中,我解释说,当事情进展不顺利时,试着放弃也是很重要的。放弃会失去不需要的力量,也会有顺利进行的情况吧。
我来说说我的经验。在汽车驾照考试中,我掉了三次。因为强烈意识到第4次一定要合格,所以非常紧张。结果我跑错了应该跑的路线。当我放弃不再合格的那一刻,我不可思议地放松了下来,之后就可以平静地跑了。结果,得到了合格。
在演讲中你可能也会说同样的话。如果过于意识到“好好做”的话,用力过大反而会失败。但是,如果认为“不顺利也没关系”的话,自然就会失去力量,结果就会顺利进行。
有时,不想勉强控制,任凭自然潮流会带来美好的结果。我相信保持一颗灵活的心是走向成功的第一步。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
大家好Hello,
everyoneHello
everyoneHello,everybodyhello
亨利Henry
顺其自然let
nature
take
its
coursein
accordance
with
its
natural
tendencybenign
neglect
翻译成translate
intotranslate
A
into
B
不顺利not
smoothnot
one's
daygo
acrossunlucky
不需要NOT
REQUIREDdo
without
顺利进行Smooth
progressgo
on
wheels
驾照driver's
license
意识到realizeawareappreciateknowconscioussenseperceivewake
up
towise
upbe
conscious/aware
of
非常紧张Very
nervousget
cold
feet
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません