
日本語
皆さんは「子どもを育てて老後を支えてもらう」、そんな考え方に共感できますか?
私たちの親世代では、子どもに面倒を見てもらうのが当たり前という価値観がありました。
しかし今、若者の多くが「結婚しない」「子どもはいらない」「子どもに老後の世話をさせたくない」と考え始めています。
実は私自身も、「老後は自分で何とかするしかない」と思っています。
でも、ふと不安になります。
年金は足りるのか?
介護は誰がしてくれるのか?
孤独にならないためには、どうすればいいのか?
高齢化が進む日本では、65歳以上がすでに人口の3割近くを占めています。
年金の財源も限界が近づき、介護施設は足りず、働く世代の負担は増えるばかり。
「国に任せれば安心」だった時代は、もう終わりつつあるのです。
では、これからの老後はどうすればよいのでしょうか?
私は「国家」「社会」「自分」の三つの支えが必要だと思います。
国の制度は最低限を支え、社会は多様なサービスやつながりを提供し、そして自分自身も準備していく。
たとえば健康を保つこと、地域とのつながりを大切にすること、そしてできる範囲での資産形成など、小さな積み重ねが未来を変えるはずです。
本音を言えば、老後も働けるのが理想だと思っています。
決して無理に働くのではなく、週に数日、得意なことや好きなことを活かして、社会とつながりながら生活費の一部をまかなえる。
そんな働き方ができたら、生活の安定だけでなく、生きがいにもつながると思うのです。
「養ってもらう老後」ではなく、「自分で生きていく老後」へ。
完璧な備えはなくても、まずは小さな一歩から。
未来の自分を、今の自分が支える。その意識が、これからの社会を変えていくのだと思います。
ご清聴ありがとうございました。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
大家对“养育孩子支持晚年”这种想法有同感吗?
在我们的父母一代,有让孩子照顾是理所当然的价值观。
但是现在,很多年轻人开始考虑“不结婚”“不需要孩子”“不想让孩子照顾晚年”。
其实我自己也觉得“晚年只能自己想办法”。
但是,突然感到不安。
养老金够吗?
谁来照顾我?
为了不孤独,该怎么办才好呢?
在老龄化加剧的日本,65岁以上的人已经占人口的近3成。
养老金的财源也接近极限,看护设施不足,工作的世代的负担只增加。
“交给国家就放心”的时代已经结束了。
那么,今后的晚年该怎么办呢?
我认为需要“国家”“社会”“自己”三个支撑。
国家的制度是最低限度的支撑,社会提供多种多样的服务和联系,自己也准备好。
比如保持健康、重视与地区的联系、以及在可能范围内形成资产等,小小的积累应该会改变未来。
说实话,我觉得晚年也能工作是我的理想。
绝对不是勉强工作,一周几天,活用擅长的事和喜欢的事,一边和社会联系一边提供生活费的一部分。
如果能有这样的工作方式,不仅关系到生活的安定,也关系到生活的意义。
不是“请养的晚年”,而是“自己活下去的晚年”。
即使没有完美的准备,首先从一小步开始。
现在的自己支撑着未来的自己。我认为这种意识会改变今后的社会。
谢谢您的收听。
単語(ピンイン付き)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません