日本語
コロナ禍が始まって約1年後、私は中国から日本に戻りました。その時、いつも賑わっていた空港は人影がほとんどなく、異様な静けさが広がっていました。日本に戻ってからはまず2週間の隔離生活が待っており、その後1年間はほぼリモートワーク。会社も私たちの安全のために広いスペースや仕切りを用意し、私たちが安心して働けるよう環境を整えてくれました。こうした中で私自身も、仕事の仕方や生活における価値観を大きく見直す機会となりました。
振り返ると、あの時期の経験が私を強くし、成長させてくれたと感じます。さまざまな制約の中でも、工夫しながら前に進む力や、自分の中にある適応力に気づくことができました。今では生活もほぼコロナ前に戻り、時には「あれが本当に現実だったのか」と思うことさえありますが、その経験は確かに私の中に残っています。
ここで皆さんにお伝えしたいのは、**「時間は必ず過ぎていくものなので、その中でベストを尽くすことが大切だ」**ということです。困難な状況にあっても、その瞬間をどう生きるかが、未来の自分にとっての大きな力となります。過ぎ去る時間の中で今できることに全力を尽くし、自分を信じて歩んでいくことで、私たちはさらに強くなれると信じています。
皆さんも、どんな時も、今できることに最善を尽くして進んでいってください。その積み重ねが、きっと自分の未来を豊かにしてくれるはずです。
PR: AmazonのHSK対策本(2021年度版)
中国語検定HSK公式過去問集4級
中国語検定HSK公式過去問集5級
中国語検定HSK公式過去問集6級
中国語(ピンイン付き)
疫情开始大约一年后,我从中国回到了日本。那个时候,一直很热闹的机场几乎没有人影,异常的寂静蔓延开来。回到日本后首先等待着2周的隔离生活,之后1年几乎是远程工作。公司也为我们的安全准备了宽敞的空间和隔板,为我们创造了可以安心工作的环境。在这种情况下,我自己也有机会重新审视工作方法和生活中的价值观。
回头一看,我觉得那个时期的经验让我变强了,让我成长了。在各种各样的制约中,也能注意到一边下功夫一边前进的力量和自己心中的适应力。现在生活也几乎回到了日冕前,有时甚至会想“那真的是现实吗”,但那个经验确实留在了我心中。
在这里想告诉大家的是,**“时间是一定会过去的,所以在这之中尽最大努力是很重要的”**。即使在困难的情况下,怎样活在那一瞬间,对未来的自己来说也是很大的力量。我相信,在过去的时间里,全力以赴做现在力所能及的事情,相信自己走下去,我们会变得更强。
请大家无论在什么时候,都尽最大努力去做现在力所能及的事情。那个积累,一定会丰富自己的未来。
単語(ピンイン付き)
我们的ours
几乎没有little
or
nofewfew
or
nobarelyhardly
anyalmost
nonehardly
ever
在这种情况下in
this
casein
this
situationon
this
conditionin
this
instanceunder
the
circumstancesin
this
eventin
the
case
我自己myself
有机会have
an
opportunityhave
the
opportunity
togethave
a
chanceon
the
first
occasion
价值观valuesvalue
systemopinion
about
value
回头一看look
backglance
over
one's
shoulderturn
one's
head
and
look
我觉得I
thinkI
feelin
my
opinion
各种各样variousall
kinds
ofdifferentassortmentseverala
great
variety
ofbroad
range
下功夫Work
hardput
in
time
and
energyconcentrate
one's
efforts
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません