要約
高速鉄道の子供が再び焦点を当てている。乗務員に2回注意されて子供を世話されたと女性作家は話した。車内には大人が電話をかけたり、おしゃべりをしたりしている。
原文; 北京晚报 2023年07月28日
本文(ピンイン)
高铁上的孩子再成焦点。据上游新闻报道,近日,一名女作家称自己在乘坐动车时,被乘务员两次提醒管好孩子。一次是在她还未走进车厢时,另一次提醒时孩子正安静地画画。并且,“这节车厢所有带孩子的家庭都被单独提醒了”。她感觉被冒犯,向铁路12306投诉。铁路部门表示,是乘务员安全宣传不到位造成误会。
人还没上车,先被提醒管好孩子;孩子在座位上安安静静,乘务员又来提醒,似乎认定孩子会有哭闹行为。可据女作家介绍,车上有成人在打电话、聊天、开外放,乘务员不管,只提醒带孩子的家庭。这样的特别“关照”,让她感到不适。
乘务员专门提醒带孩子的家长,恐怕与饱受争议的“熊孩子”话题有关。踢座位靠椅、大声喊叫、车厢内踢球,种种行为让“熊孩子”成为众矢之的,还有些家长因熊孩子发生冲突,影响车厢秩序。想必乘务员是在“熊孩子”现象压力之下特别“关照”了带孩子的家庭。
不可否认,个别“熊孩子”的打闹,影响到了其他乘客;一些“熊家长”也的确没尽到管教之责。但这并不代表所有孩子都是“熊孩子”,所有家长都是“熊家长”,以偏概全地泛化打击不必要也不应该。
比“熊孩子”更可怕的,是成年人的“熊观念”。日前,有网友称一高铁广播反复提醒婴幼儿哭闹需要去车厢连接处,甚至只要有哼唧声就要带离。结果10个小时的旅程,有家长绝大多数时间都抱着孩子在车厢连接处度过。过度“关照”,不断拉低“熊”的标准,可能让不“熊”的孩子遭遇不应有的冷眼。长此以往,难道不会引发更多争议,激发更多矛盾?
连画画都要提醒,连哼唧都要带离,到底是孩子太顽皮,还是成人太矫情,甚或社会的包容度太低?孩子坐高铁,家长有责任管教,这是对乘客的尊重,对高铁秩序的维护。同时,社会也该对孩子多一点包容,少一点过度“关照”。每个人都曾经是孩子,别对过去的自己那么苛刻。
単語(ピンイン)
新闻报道
news
report
;
newspaper
accounts
;
press
coverage
;
press
accounts
;
reportage
;
news
;
coverage
;
reporting
;
story
女作家
woman
writer
;
authoress
动车
motor
car
乘务员
flight
attendant
;
steward
;
crew
member
;
trainman
;
train
conductor
;
attendant
on
a
train
安静地
in
peace
;
in
quiet
;
piano
;
p
冒犯
offend
;
affront
;
insult
;
give
offence
;
offend
against
铁路部门
railway
department
安安静静
Quiet
;
peaceful
and
serene
哭闹
Crying
;
cry
and
scream
;
boohoo
打电话
phone
;
make
a
call
;
call
up
;
telephone
call
;
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません